Since 1960, only a few countries in Latin America have narrowed the gap between their per capita income and that of the United States, while most of the region has lagged far behind. Making up for lost ground will require a coordinated effort, involving both technocratic tinkering and bold political leadership.
explain what it will take finally to achieve economic convergence with advanced economies.
Between now and the end of this decade, climate-related investments need to increase by orders of magnitude to keep the world on track toward achieving even more ambitious targets by mid-century. Fortunately, if done right, such investments could usher in an entirely new and better economy.
explains what it will take to mobilize capital for the net-zero transition worldwide.
伦敦—在冠状病毒病大流行期间,新兴市场的央行经历了一场悄然革命。与以往的危机不同,他们效仿了发达经济体央行所实行的政策,如将逆周期政策与量化宽松政策相结合、购买本币资产、降息和财政赤字货币化。
过去,这些政策会加剧通货膨胀,并对汇率造成下行压力。然而,这次却没有发生类似情况。除了少数在疫情爆发前就已经陷入困境的央行之外,新兴市场的央行成功地利用量化宽松政策,灵活地应对危机。
发达经济体的货币政策促成了这个转变。他们的量化宽松计划产生了积极的溢出效应,也同时扩大了货币掉期和外汇回购业务,以应对危机。在全球系统央行采取的措施中,美联储的反应最重要,但欧洲央行和中国人民银行的掉期和回购行为也在地区层面上产生重大影响。
To continue reading, register now.
Subscribe now for unlimited access to everything PS has to offer.
Subscribe
As a registered user, you can enjoy more PS content every month – for free.
Register
Already have an account? Log in