At a time when democracy is under threat, there is an urgent need for incisive, informed analysis of the issues and questions driving the news – just what PS has always provided. Subscribe now and save $50 on a new subscription.
To have unlimited access to our content including in-depth commentaries, book reviews, exclusive interviews, PS OnPoint and PS The Big Picture, please subscribe
Bashar al-Assad’s fall from power has created an opportunity for the political and economic reconstruction of a key Arab state. But the record of efforts to stabilize post-conflict societies in the Middle East is littered with failure, and the next few months will most likely determine Syria's political trajectory.
say that Syrians themselves must do the hard work, but multilateral assistance has an important role to play.
The US president-elect has vowed to round up illegal immigrants and raise tariffs, but he will probably fail to reinvigorate the economy for the masses, who will watch the rich get richer on crypto and AI. America has been here before, and if Trump doesn’t turn on the business class and lay the blame at its feet, someone else will.
thinks the next president will be forced to choose between big business and the forgotten man.
柏林——当我在柏林写这篇文章时,我为吞没巴黎圣母院的大火、灰烬和毁灭而心碎。她是文明的宝藏,无论对于那些相信还是不相信天堂的人。她代表着欧洲的美丽、神圣希望,以及伟大和优雅的精神。像你一样,也像所有人一样,我感到心碎。
悲剧唤起了许多回忆。毋庸置疑,维克多·雨果圣母院驼背敲钟人的形象使这座教堂得到了永生。路易斯·阿拉贡的诗句也同样如此:
“大火、闪电,没有什么比她更加强悍,
因为我的巴黎公然藐视危险
没有什么像我的巴黎一样美丽。”
有人还会想起波德莱尔的一句开场白:“世人啊,我异常美丽,就像用顽石搭建的梦幻一般。”虽然这首诗形容的并非巴黎圣母院,但用来形容她却也非常贴切。
HOLIDAY SALE: PS for less than $0.7 per week
At a time when democracy is under threat, there is an urgent need for incisive, informed analysis of the issues and questions driving the news – just what PS has always provided. Subscribe now and save $50 on a new subscription.
Subscribe Now
记忆的延伸远远超出了文字的表述。这座教堂本身见证了几个世纪的法国历史,其中也包括现在已经成为传奇的片段。无论是荣耀还是黑暗,她都像一位神秘的骑士般与法国站在一起。我想起了1944年巴黎解放庆祝活动弥撒,还有一个姊妹在那里皈依。就像与所有基督徒一样,我与她共同哭泣,我们不得不眼睁睁看着有形的教堂灰飞烟灭,每一缕浓烟可能都带走了这座教堂的一部分。
第二天早上,我想起巴黎圣母院代表抵抗运动中的法国。在她身上体现出哥特式的神圣和塞纳河般的宁静。她是信仰和美丽的化身。当然,雨果和阿拉贡的诗句仍然盘旋在我的脑海,令我久久无法入睡。我扪心自问这一天该如何面对。明天又当如何面对?雨果告诉了我们答案:“时间是建筑师,但民众是泥瓦匠。”
时至中午,我只能希望大火已完全熄灭。对一个巴黎人来说,目睹这座城市的心脏被火焰暴力裹挟的循环播放的场景是一种折磨。倒下的不只是一座教堂。从某种意义上讲,巴黎圣母院本身就是人类的灵魂,而现在人类灵魂的一部分已经遭受了创伤。
我们巴黎人相信这位可敬的女士将会永生。但她却倒下、受伤,面对命运的残酷无能为力,就像我们每个人在目睹这场地狱般的画面时一样。但伴随那些悲伤的画面而来的却是一股团结的热浪。意大利人、瑞典人、爱尔兰人、西班牙人、中国人、阿尔及利亚人——都与法国民众同舟共济。就像在一次袭击后,所有人都在说,“我在巴黎。”
最后,在熊熊大火中,巴黎圣母院让我们想起了我们历史和遗产的脆弱性,想起我们所取得的成果并不牢固,以及艺术之乡千年欧洲的有限性,而巴黎圣母院就是其中最崇高的证明。
展望未来,我们该如何思考?我们该怎样做?我们必须希望巴黎圣母院的牺牲能够唤醒沉睡的良知;通过这场灾难,人们能够意识到巴黎圣母院是欧洲的缩影。它不仅仅是一个政治联盟,更是一件伟大的艺术品,一座共同智慧的辉煌堡垒,但同时也是一座盛放濒危遗产的家园。
这笔遗产重要到绝对不能失去。我们绝不允许纵火狂分裂欧洲人民。我们必须记住,我们是寺庙和宫殿共同的建造者,同时也是美的创造者。这就是巴黎圣母院在这神圣的一周中留给我们的教训。
法国总统伊曼纽尔·马克龙两年来一直呼吁团结重建欧洲,而现在又呼吁团结重建巴黎圣母院。我们必须共同修复法国的心脏。我的文学评论游戏规则将会为本着重建目的的国家基金贡献一份力。我敦促所有读者都这样做。泥瓦匠就是我们这些民众。